离别“练习簿”
韩彦博增肥20斤,裸身“硬刚”零下20度
《困在心绪里的儿子》由奥斯卡最佳改编剧本获得者佛罗莱恩·泽勒执导,他与克里斯托弗·汉普顿(《困在时间里的父亲》)联合创作剧本,奥斯卡提名获得者“狼叔”休·杰克曼(《金刚狼》系列、《悲惨世界》)主演,奥斯卡得主劳拉·邓恩(《婚姻故事》)、奥斯卡提名获得者凡妮莎·柯比(《女人的碎片》)和泽恩·麦格拉思等联袂出演,两度夺得奥斯卡最佳男主奖的安东尼·霍普金斯惊喜出演。影片将于本周五全国艺联专线上映,预售已正式开启,大银幕敬请期待。
笔者认为,实现民族化表达是这部影片改编的关键。所谓民族化,即运用本民族独特的外在符号、内在表达来展现作品的内容和思想,使作品具有民族风格和民族气质。改编外国经典电影,首先应该将故事进行“解剖”,保留简单的“主体骨架”。然后再将中国本土化的符号有机镶嵌在“主体骨架”上,这在形式上有效推进了民族化。对国外经典电影进行民族化改编,需要完成注入外在民族符号和实现内在民族表达两个步骤。首先是注入外在民族符号。每个国家都有自己的代表性符号,有一些甚至形成了约定俗成的关联,如熊猫就是中国的代表性符号。
开春大剧不断,《欢乐颂4》也在四月初开播。出人意料的是,这部大IP一播就给出了惊人的收视成绩,以0.6的倒数收视率,砸穿了央视收视底盘......
每日经济新闻董事长、总编辑闻达